In addition, a gender observatory had been created for rural women. |
Кроме того, для сельских женщин был создан наблюдательный совет по гендерным вопросам. |
National legislation guaranteed equal opportunities for women in society and the Government had created a gender issues observatory to monitor gender issues. |
Законодательство страны гарантирует женщинам равные возможности в обществе, а правительство создало наблюдательный совет по гендерным проблемам для отслеживания состояния дел в этой сфере. |
A national human development observatory had been established to assess the impact of public policies on human development indicators. |
Был создан национальный наблюдательный совет по развитию человеческого потенциала, который будет отслеживать воздействие государственной политики на показатели развития человеческого потенциала. |
Ms. Espinosa (Mexico) said that an observatory had been established to monitor the implementation of the General Act on Equality between Women and Men and that sanctions were imposed on authorities and civil servants who did not comply with the provisions of that act. |
Г-жа Эспиноса (Мексика) говорит, что был создан наблюдательный совет для контроля за осуществлением Общего закона о равноправии женщин и мужчин и что в отношении руководителей и гражданских служащих, не соблюдающих положения данного закона, предусмотрено применение санкций. |
A gender observatory was set up by the Commission for Citizenship and Gender Equality in order to improve the efficiency of the system of governance in the implementation of gender equality policies. |
Наблюдательный совет по гендерным проблемам был учрежден Комиссией по гражданству и гендерному равенству с задачей повысить эффективность системы государственного управления при реализации стратегии достижения гендерного равенства. |
Prevention: promoting a culture of rights, equality between men and women and non-violent settlement of disputes; establishing an early warning system for victims of violence; setting up a gender violence observatory; |
Профилактика: содействовать распространению правовой культуры, равноправия мужчин и женщин, ненасильственных методов решения конфликтов; создавать систему раннего оповещения жертв насилия, создать наблюдательный совет по проблемам гендерного насилия. |
A Moroccan prisons Observatory monitors the situation in all the prisons. |
Кроме того, марокканский наблюдательный совет по делам тюрем осуществляет постоянный контроль за положением во всех тюрьмах. |
A Gender Observatory had also been created. |
Кроме того, был создан Наблюдательный совет по гендерным вопросам. |
The Observatory gathers additional information from the other State entities, obtained from a variety of sources. |
Наблюдательный совет осуществляет сбор дополнительной информации из различных государственных источников. |
The Venezuelan Observatory for Women's Rights recommended drawing up a national employment plan. |
Наблюдательный совет рекомендовал подготовить национальный план действий в сфере занятости. |
We also request the Observatory to further its cooperation with similar organs in partner organizations. |
Мы также просим Наблюдательный совет налаживать дальнейшее сотрудничество с аналогичными органами в рамках партнерских организаций. |
The delegation had stated that the Observatory for Women's Rights and Equality was a non-governmental organization, not a State body. |
Делегация заявила, что Наблюдательный совет по правам женщин и равноправию является неправительственной организацией, а не государственным органом. |
On the basis of the Declaration, the Observatory has embarked on a programme aimed at observing cultural rights and cultural diversity. |
На базе декларации Наблюдательный совет приступил к разработке программы, направленной на обеспечение соблюдения культурных прав и культурного разнообразия. |
The Observatory recommended creating a national plan to prevent and tackle violence against women, in collaboration with NGOs. |
Наблюдательный совет рекомендовал при участии НПО разработать национальный план предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин. |
The Venezuelan Observatory for Women's Rights recommended reforming the Social Services Act to include housewives. |
Наблюдательный совет рекомендовал внести изменения в Закон о социальных службах для учета категории домохозяек. |
In Quito, the Municipal Observatory on Citizen Security collects information on family and gender violence. |
В городе Кито муниципальный наблюдательный совет гражданской безопасности собирает информацию о насилии в семье и гендерном насилии. |
An annual report is prepared for submission to the Observatory on Violence against Women. |
Ежегодно Комиссия представляет доклад в Наблюдательный совет по проблемам насилия в отношении женщин. |
Observatory of Criminal Risks in Saharan Africa |
Наблюдательный совет по криминальным рискам в странах Африки к югу от Сахары |
Its Gender Equity and Equality Forum and Venezuelan Women's Human Rights Observatory were founded to strengthen its work. |
В целях повышения эффективности работы им были основаны Форум по вопросам гендерного равенства и равноправия и Венесуэльский наблюдательный совет по правам человека женщин. |
The Observatory for Gender Issues has drawn up the following table showing the leadership of some of the country's major trade associations. |
С другой стороны, Наблюдательный совет по гендерным вопросам подготовил следующую таблицу, в которой указываются лица, возглавляющие некоторые наиболее крупные экономические объединения страны. |
She wondered how coherence was achieved among such institutions as the Gender Observatory, the National Human Rights Commission and the Ombudsman's Office. |
Оратора интересует, каким образом достигается согласованность действий таких институтов, как Наблюдательный совет по гендерным вопросам, Национальная комиссия по правам человека и Канцелярия Омбудсмена. |
The Observatory on the Status of Women in New Caledonia |
Наблюдательный совет по положению женщин в Новой Каледонии |
The Observatory believes that it is essential to demonstrate the importance of cultural rights in order to better identify the root causes of violence and poverty, and potential areas of prevention. |
Наблюдательный совет считает существенно важным демонстрировать важность культурных прав для более точного определения первопричин насилия и нищеты, а также потенциальных областей предупреждения. |
In 2006, an Observatory on the Status of Women was set up with the aim of identifying areas for priority action by the Government. |
В 2006 году для определения областей, требующих от правительства принятия первоочередных мер, был создан Наблюдательный совет по положению женщин. |
The Observatory came into being in May 2004, before the adoption of Act 1009, with the support of international cooperation agencies and the Government. |
До принятия этого закона Наблюдательный совет существовал с мая 2004 года за счет поддержки органов и учреждений по международному сотрудничеству и правительства страны. |